Łódź ul. Liściasta 54 m.50      669-861-057     julia.kotynia@gmail.com

Меня зовут Котыня Юлия. Я являюсь владельцем компании под фирменным наименованием „JULIA KOTYNIA”, учреждённой в 2014 году. Я окончила русскоязычную школу, являюсь выпускницей факультета международных и политологических отношений, а также филологического факультета (направление: русская филология) Лодзинского университета. Я набиралась профессионального опыта и совершенствовала свои способности, преподавая в Лодзинском университете (в частности: описательную грамматику русского языка, практические занятия по русскому языку, филологический анализ текста), а также вела занятия на курсах в языковых школах. Вот уже много лет я учу русскому языку как молодёжь, так и взрослых, а в последнее время также польскому языку. К своей работе я подхожу с полной отдачей, чего и требую от своих учеников, благодаря чему они всё больше совершенствуют свои языковые способности, подымаясь на высшие уровни.

Я человек, который никогда не останавливается на достигнутом, поэтому я постоянно совершенствую  себя. В 2012 году я стала экзаменатором международного языкового сертификата TELC (уровни А1, А2, В1, В2), а также имею успешный опыт подготовки к экзамену, большинство моих учеников набрали наивысшие баллы. В 2013 году я успешно сдала государственный экзамен и получила лицензию присяжного переводчика русского языка. Я внесена в список министра юстиции присяжных переводчиков за № TP/9/14. Я предлагаю как письменные, так и устные переводы, кроме того я веду мастер-классы и подготовительные курсы для переводчиков. Я могу похвастаться успехом своих подопечных, так как многие из них пополнили ряды присяжных переводчиков русского языка.

К моим научным достижениям можно отнести кроме всего прочего: участия в многочисленных международных и внутренних конференциях. Я являюсь также автором нескольких научных статей на польском и русском языках, затрагивающих языковые и политические вопросы, а также монографии Феномен речевого портрета Путина, изд. LAP

 

Наша компания сотрудничает исключительно с профессиональными и известными на рынке присяжными переводчиками и учителями русского языка (прежде всего с носителями языка).